Nantes Université

Skip to content
Extraits de code Groupes Projets
Valider 4c29acf9 rédigé par Jeanne DIONISI's avatar Jeanne DIONISI
Parcourir les fichiers

Update doc

parent 928e6b1b
Aucune branche associée trouvée
Aucune étiquette associée trouvée
Aucune requête de fusion associée trouvée
......@@ -7,13 +7,14 @@ On obtient en sortie le fichier html de l'animation.
Usage :
=======
py CreateMultiLingualAnim.py -p <parameters.json> -i <input> -o <output> -f <from> -t <to> -d <ImagesDir> --AspectRatio --KeepAspectRatio --Delay --Title --Name --Template --Licence
py CreateMultiLingualAnim.py -p <parameters.json> -i <input> -o <output> -f <from> -t <to> -d <ImagesDir> -r <randompath> --AspectRatio --KeepAspectRatio --Delay --Title --Name --Template --Licence
<input> : chemin du fichier contenant la présentation à animer
<output> : nom du fichier html de l'animation
<from> : langue d'origine
<to> : langue de traduction
<ImagesDir> : chemin du dossier contenant les images extraites de la présentation
<randompath> : nom aléatoire associé à l'action
--AspectRatio : ratio de l'animation
--KeepAspectRatio : le ratio est gardé
--Delay : ajout d'un délai entre chaque slide
......@@ -179,9 +180,9 @@ def CreateMultilingualApp(filename,fileout,source="fr-FR",TargetLanguages=['en-U
complementfile : str
Compléments pour la page web de l'animation.
licence : str
Type de licence sur le contenu
Type de licence sur le contenu.
rdm_path : str
Nom aléatoire associé à l'action
Nom aléatoire associé à l'action.
"""
count = 0
......
......@@ -7,12 +7,13 @@ On obtient en sortie le fichier traduit au format PPT et PPTX.
Usage :
=======
py TranslatePPTX.py -i <input> -o <output> -f <from> -t <to> --WithNotes
py TranslatePPTX.py -i <input> -o <output> -f <from> -t <to> -r <randompath> --WithNotes
<input> : chemin du fichier PPTX à traduire
<output> : nom du fichier PowerPoint traduit
<from> : langue d'origine
<to> : langue de traduction
<randompath> : nom aléatoire associé à l'action
WithNotes : Traduction des notes des slides
"""
......@@ -37,7 +38,7 @@ def usage():
print("Usage:")
print("Minimal : ./TranslatePPTX.py --input test.pptx")
print("Complete : ./TranslatePPTX.py --input test.pptx --output testEN.pptx --from FR --to EN --WithNotes")
print("Complete : ./TranslatePPTX.py --input test.pptx --output testEN.pptx --from FR --to EN --randompath \"abc\" --WithNotes")
def main():
try:
......@@ -95,6 +96,8 @@ def TranslatePPTX(filename,fileout,langsrc="FR",langdst="EN",rdm_path="",transla
Langue d'origine.
langdst : str
Langue de traduction.
rdm_path : str
Nom aléatoire associé à l'action.
translate_notes : boolean
True si traduction des notes des slides.
"""
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ traduction sans les timecodes, et la traduction avec les sous-titres d'une longu
Usage :
=======
py TranslateSRT.py -i <input_file> -o <output_file> -f <lang_from> -t <lang_to>
py TranslateSRT.py -i <input_file> -o <output_file> -f <lang_from> -t <lang_to> -w <wraplength> -s <sentencesthreshold> -p <nopunct> -r <randompath>
<input_file> : chemin du fichier SRT à traduire
<output_file> : nom fichier SRT traduit
......@@ -17,6 +17,7 @@ Usage :
<wraplength> : longueur maximale des sous-titres voulue (en nombre de caractères)
<sentencesthreshold> :
<nopunct> : True si pas de ponctuation dans les sous-titres
<randompath> : nom aléatoire associé à l'action
"""
import getopt, sys
......@@ -182,7 +183,7 @@ def TranslateSRT(filename,filename_out,in_language,out_language,rdm_path, nopunc
out_language : str
Langue de traduction.
rdm_path : str
Nom aléatoire associé à l'action
Nom aléatoire associé à l'action.
nopunct : boolean
Pas de ponctuation dans les sous-titres.
sentencesThreshold : int
......
......@@ -7,12 +7,13 @@ On obtient en sortie le fichier original et le fichier traduit.
Usage :
=======
py TranslateXLIFF.py -i <input_file> -o <output_file> -f <lang_from> -t <lang_to>
py TranslateXLIFF.py -i <input_file> -o <output_file> -f <lang_from> -t <lang_to> -r <randompath>
<input_file> : chemin du fichier XLF à traduire
<output_file> : nom du fichier XLF traduit
<lang_from> : langue d'origine
<lang_to> : langue de traduction
<randompath> : nom aléatoire associé à l'action
"""
import sys
......
0% Chargement en cours ou .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Terminez d'abord l'édition de ce message.
Veuillez vous inscrire ou vous pour commenter